Link Nonton Drakor Can This Love Be Translated Sub Indo Full Episode 1-12, Tayang Hari ini

Link Nonton Drakor Can This Love Be Translated Sub Indo Full Episode 1-12, Tayang Hari ini

Sinopsis Drakor Can This Love Be Translated, Kim Seon Ho Jadi Penerjemah Pribadi Goo Youn Jung-netflixkr-Instagram

JAKARTA, DISWAY.ID - Drama Korea (Drakor) terbaru berjudul Can This Love Be Translated resmi tayang hari ini Jumat, 16 Januari 2026.

Dibintang Kim Seon Ho dan Go Youn Jung, Can This Love Be Translated dapat disaksikan K-Drama Lovers di platform streaming Netflix.

Drakor ini menjadi salah satu serial bergenre rom-com yang paling banyak dinantikan, kerena meerupakan karya penulis Hong Sister (Hong Jung Eun dan Hong Mi Ran).

BACA JUGA:Drakor No Tail to Tell Siap Tayang di Netflix 16 Januari 2026, Kim Hye Yoon Bakal Jadi Gumiho!

Adapun karya-karya Hong Sister yang sebelumnya sempat populer di antaranya My Girlfriend Is a Gumiho (2010), Hotel del Luna (2019), Alchemy of Souls (2022), hingga Alchemy of Souls Season 2: Light and Shadow  (2022).

Tak hanya itu, penggemar juga menantikan chemistry Kim Seon Ho dan Go Youn Jung dengan peran mereka sebagai selebritis dan penerjemah multibahas.

Bagi K-Drama Lovers yang telah menantikan serial ini, Can This Love Be Translated tayang dengan 12 episode sekaligus di Netflix.

Sinopsis Can This Love Be Translated


Sinopsis Can This Love be Translated?, Kim Seon Ho dan Go Youn Jung terjebak lost in translation. Foto: Cha Mu-hee (kanan) dan Joo Ho-jin makin dekat di perjalanan syuting. -Netflix-

Can This Love Be Translated menceritakan kisah penerjemah Ju Ho Jin dan bintang papan atas Cha Mu Hui ketika hubungan kerja mereka berubah menjadi keterikatan emosional yang rapuh dan penuh risiko.

Aturan profesional Ju Ho Jin adalah tetap netral dan tidak terlihat, sebuah prinsip yang runtuh ketika ia ditugaskan untuk mendampingi Mu Hui. 

BACA JUGA:9 Film dan Series Januari 2026 di Prime Video, Drakor Romantis hingga Thriller

Secara diam-diam, ia mulai mengubah pernyataan Mu Hui yang keras dan kacau menjadi versi yang lebih lembut agar tidak merusak citra publiknya. 

Ketegangan utama justru muncul dari pekerjaannya sendiri, setiap wawancara dan konferensi pers menjadi ladang ranjau hidup, di mana satu terjemahan yang terlalu harfiah bisa memicu skandal, sementara satu kalimat yang “diedit” bisa mengkhianati jati diri Mu Hui yang sebenarnya. 

Perlahan, Ho Jin menyadari bahwa ia bukan sekadar penerjemah, melainkan satu-satunya orang yang diizinkan mendengar apa yang benar-benar Mu Hui maksudkan, mengubah pekerjaan bahasa menjadi kedekatan emosional yang terasa berbahaya, layaknya sebuah pengakuan.

Cek Berita dan Artikel lainnya di Google News

Temukan Berita Terkini kami di WhatsApp Channel

Sumber:

Berita Terkait

Close Ads